En este capítulo se estudia el futuro y algunos tiempos que equivalen al
subjuntivo y que see expondrán en este tema. El patitcipio tiene la forma
sdmty.fy (con la rayita debajo de la d) y que se interpreta como algo que el
sujeto hará.
Las formas son las siguientes, la primera para el masculino, la segunda para el femenino y la tercera para el plural , para los dos géneros.
Las formas son las siguientes, la primera para el masculino, la segunda para el femenino y la tercera para el plural , para los dos géneros.
En la estela que está en el Museo Fitwinlliamns de Cambridge hay una expresión
curiosa , se trata de una llamada a los vivientes, aquí podeis
leerla:
dice lo siguiente ¿Oh¿ los que viven sobre la tierra que pasen ante esta tumba
En el cuadrito que puse en el primer posts pondeis ver la expresión sdmty-fy (la d con la barrita debajo), esa expresión se puede utilizar con un nombre.
dice lo siguiente ¿Oh¿ los que viven sobre la tierra que pasen ante esta tumba
En el cuadrito que puse en el primer posts pondeis ver la expresión sdmty-fy (la d con la barrita debajo), esa expresión se puede utilizar con un nombre.
La fórmula de la llamada a los vivientes
En muchas estelas aparece esta fórmula, la cual está compuesta de dos elementos obligados y uno optativo.
Según Collier podemos ver uno de estos ejmplos concretos en la estela BM EA 829 del camberlan Minnefer
(año 29 de Amenhotep II)
Veamos pues la llamada a los vivientes de Minnefer
¡oh! los que viven sobre la tierra, los sacerdotes -hm, las sacerdotisas-Hm y los sacerdotes-w´b de este templo, qie digais. "Un millar de pan, cerveza, carne de buey y aves para el venerado supervisor de la cámara Minnefer, el justificado"
En muchas estelas aparece esta fórmula, la cual está compuesta de dos elementos obligados y uno optativo.
Según Collier podemos ver uno de estos ejmplos concretos en la estela BM EA 829 del camberlan Minnefer
(año 29 de Amenhotep II)
Veamos pues la llamada a los vivientes de Minnefer
¡oh! los que viven sobre la tierra, los sacerdotes -hm, las sacerdotisas-Hm y los sacerdotes-w´b de este templo, qie digais. "Un millar de pan, cerveza, carne de buey y aves para el venerado supervisor de la cámara Minnefer, el justificado"
Toda "llamada a los vivientes tiene dos componentes básicos:
1) el saludo a los visitantes
2) la petición de la ofrenda/s
Y hay también una tercera en la que el propietario de la tumba apela a la piedad, a la buena voluntad o también puede incluir una serie de beneficios que el visitante puede obtener si hacen las ofrendas en la tumba.
1) el saludo a los visitantes
2) la petición de la ofrenda/s
Y hay también una tercera en la que el propietario de la tumba apela a la piedad, a la buena voluntad o también puede incluir una serie de beneficios que el visitante puede obtener si hacen las ofrendas en la tumba.
la estela de Minnefer corresponde al año 29 de Amenemhet II.
Vamos a ver algunos ejemplos del "saludo al
visitante"
En la estela de Mentuhotep . Fitz. E9.1922 en la primera línea se puede leer la expresión "Oh los que viven sobre la tierra"
Después de dicha expresión el texto puede seguir con una enumeración de las personas que pasen por allí, por ejemplo, sacerdotes, escribas...etc
En la estela de Mentuhotep . Fitz. E9.1922 en la primera línea se puede leer la expresión "Oh los que viven sobre la tierra"
Después de dicha expresión el texto puede seguir con una enumeración de las personas que pasen por allí, por ejemplo, sacerdotes, escribas...etc
Aqui tenemos la estela de Mentuhotep
En la expresión que comentanos antes de Oh los que viven sobre la tierra",
utilizada para llamar la atención del visitante de la tumba, vemos que el verbo
que se utiliza es sw3, que significa pasar , más el hr (con el puntito en la h)
que equivale a "por".
En esta expresión se suele utilizar la forma plural de futuro, "los que pasarán" o "pasen", es decir sdmty.fy : sw3ty.sn
nota: la s de la penúltima expresión lleva la rayita debajo.
En esta expresión se suele utilizar la forma plural de futuro, "los que pasarán" o "pasen", es decir sdmty.fy : sw3ty.sn
nota: la s de la penúltima expresión lleva la rayita debajo.
A continuación vamos a estudiar la petición de la
ofrenda
El dueño de la tumba pide que las ofrendas y las oraciones que se hagan o que se digan para él.
Aquí tenemos la BM EA 829, que en la línea 5 dice lo siguiente:
El dueño de la tumba pide que las ofrendas y las oraciones que se hagan o que se digan para él.
Aquí tenemos la BM EA 829, que en la línea 5 dice lo siguiente:
La apelación a a la buena voluntad de los vivos puede aparecer en forma de
participio, como en este ejemplo de la línea primera estela de
Mentuhotep.
Futz.E9.1922
Futz.E9.1922
Aquí tenemos la llamada a los vivientes que aparece en la estela de
Khuenbik, supervisor de constructores.
Es la BM EA 584 y en las líneas de la 3 a la 5 dice lo siguiente:
Es la BM EA 584 y en las líneas de la 3 a la 5 dice lo siguiente:
Deseos, esperanzas y peticiones : el futuro sdm
(=f)
(la d con la rayita debajo)
En las expresiones de "llamada a los vivientes" estaba la forma sdm(=f) de dd (que es "decir" y lleva la barrita debajo) de la primera d). Esa forma de futuro puede confundirse con la forma de presente. El futuro sdm=f no se utiliza con auxiliares com iw.
(la d con la rayita debajo)
En las expresiones de "llamada a los vivientes" estaba la forma sdm(=f) de dd (que es "decir" y lleva la barrita debajo) de la primera d). Esa forma de futuro puede confundirse con la forma de presente. El futuro sdm=f no se utiliza con auxiliares com iw.
Propósito y causalidad
En primer lugar hablaremos de las oraciones de propósito o resultado en las que el futuro sdm(=f) puede utilizarse para extresar u resultado o propósito , que indica un "para que", "a fin de que"...
En la fórmula de la ofrenda BM EA 558 se puede ver claramente ( en las líneas 1 y 2)
En primer lugar hablaremos de las oraciones de propósito o resultado en las que el futuro sdm(=f) puede utilizarse para extresar u resultado o propósito , que indica un "para que", "a fin de que"...
En la fórmula de la ofrenda BM EA 558 se puede ver claramente ( en las líneas 1 y 2)
Con respecto a la causalidad podemos obervar en las líneas 18-19 de la
estela de Berín 1204, como Ikhernofret hace una descripción de la gran procesión
de Osiris
Collier insiste en el uso del verbo rdi para expresar causalidad cuando está seguido por otro verbo y es entonces cuando toma el sentido de "causar" , "hacer", "permitir" y/o "conceder "algo a alguien
Collier insiste en el uso del verbo rdi para expresar causalidad cuando está seguido por otro verbo y es entonces cuando toma el sentido de "causar" , "hacer", "permitir" y/o "conceder "algo a alguien
Sobre la negación tenemos un ejemplo en la BM EA 101, en su parte inferior,
donde se expresan elementos de buena voluntad y deseo de la llamada a los
vivientes.
en las líneas 2-4 vemos lo siguiente:
en las líneas 2-4 vemos lo siguiente:
Estela de Ikhernofret
fuente:touregypt
fuente:touregypt
La forma sdmty.fy (con la rayita en la d) tienes diferentes formas según
sea singular y plural. Masculino y femenino, dentro del singular y claro está
dependiendo de si es fuerte, duplicante, débil y extradébil
y la forma de futuro sdm(=f) (con la rayita en la d) tiene diferentes formas según sea fuerte, duplicante, débil, y extradébil.
A continuación cuelgo los cuatritos
y la forma de futuro sdm(=f) (con la rayita en la d) tiene diferentes formas según sea fuerte, duplicante, débil, y extradébil.
A continuación cuelgo los cuatritos
el primer cuadrito, falta la extradébil
| |||
|
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario