ESCENAS Y ENUNCIADOS
Enunciados: el infinitivo
Los verbos expresan acciones, estados o condiciones.
Cuando leemos jeroglíficos debemos traducir correctamente los tiempos verbales. Esto es importante para poder establecer si los hechos se refieren al pasado, al presente o al futuro.
En esta escena que nos pone Collier podemos observar la actividad de ls personajes y la ejemplifica para hablarnos de la palabra "Atar".
Es decir, se puede traducir el verbo como “atar” o “atando”, es decir como
infinitivo o gerundio, en vez de utilizar un tiempo pasado y que podría traducir
la escena como “ataron un esquife”. Los egipcios utilizaban la forma verbal de
infinitivo.
Hay una cosa que Collier subraya y es lo siguiente: El término “infinitivo” y su significado no es realmente importante en sí mismo, sino en la medida en que sirve como una etiqueta conveniente para que podamos referirnos fácilmente a esa forma particular del verbo egipcio.
La cosa queda bastante clara pero como el tema se trata posteriormente en el libro…. Pues iremos poco a poco.
Hay una cosa que Collier subraya y es lo siguiente: El término “infinitivo” y su significado no es realmente importante en sí mismo, sino en la medida en que sirve como una etiqueta conveniente para que podamos referirnos fácilmente a esa forma particular del verbo egipcio.
La cosa queda bastante clara pero como el tema se trata posteriormente en el libro…. Pues iremos poco a poco.
Al emcionar quien ejecuta la acción se introduce por in "por", "por parte
de"
Adoración
El dueño de una estela expresa su deseo de participación en festividades importantes má allá de la muerte, especialmente en los misterios de Osiris.
Adoración
El dueño de una estela expresa su deseo de participación en festividades importantes má allá de la muerte, especialmente en los misterios de Osiris.
Clases de verbos
y el infinitivo
Lo fundamental es el decidir la forma verbal que debe escogerse a la hora de traducir.
Hay que tener en cuenta dos cosas:
1)¿Qué ayuda ofrece la escritura del verbo?
2)¿Cómo encaja el verbo en el contexto e la inscripción?
El autor nos señala que precisamente, al no haber vocales es difícil saber la forma verbal adecuada.
Collier nos indica un truco para poder apreciar el tiempo verbal:
Todos los verbos en egipcio antiguo se pueden clasificar dentro de unos pequeños grupos, que considerados en conjunto (o paradigma), nos permite normalmente ver cada forma de un modo más claro.
Lo fundamental es el decidir la forma verbal que debe escogerse a la hora de traducir.
Hay que tener en cuenta dos cosas:
1)¿Qué ayuda ofrece la escritura del verbo?
2)¿Cómo encaja el verbo en el contexto e la inscripción?
El autor nos señala que precisamente, al no haber vocales es difícil saber la forma verbal adecuada.
Collier nos indica un truco para poder apreciar el tiempo verbal:
Todos los verbos en egipcio antiguo se pueden clasificar dentro de unos pequeños grupos, que considerados en conjunto (o paradigma), nos permite normalmente ver cada forma de un modo más claro.
A continuación Collier nos
habla de law distintas clases de verbos, aquí teneis el cuadro con la clase de
verbo y un ejemplo para cada una de ellas.
En los verbos que son débiles la -i final se omite al escribirlos, asimismo en la transliteración.
Los everbos extradébiles se comportan como los verbos débiles normales, pero mostrando a veces características adicionales.
En los verbos que son débiles la -i final se omite al escribirlos, asimismo en la transliteración.
Los everbos extradébiles se comportan como los verbos débiles normales, pero mostrando a veces características adicionales.
escriben algunas de las formas de estos verbos, muestran solamente una de estas
consonantes y en otras muestran dos consonantes.
Los verbos débiles y extradébiles, cuyas raíces terminan en “una consonante débil” (-i o -w), son los que mas nos interesan por las variaciones de diferentes formas de los verbos.
En los verbos débiles las terminaciones -i y la -w o las formas que aparecen en un diccionario, no nos aparecerán habitualmente escritas ,por lo tanto no necesitan ser transliteradas.
Para saber si un verbo es débil o no, la -i o -w de los verbos débiles se añadirán entre paréntesis
Los verbos débiles y extradébiles, cuyas raíces terminan en “una consonante débil” (-i o -w), son los que mas nos interesan por las variaciones de diferentes formas de los verbos.
En los verbos débiles las terminaciones -i y la -w o las formas que aparecen en un diccionario, no nos aparecerán habitualmente escritas ,por lo tanto no necesitan ser transliteradas.
Para saber si un verbo es débil o no, la -i o -w de los verbos débiles se añadirán entre paréntesis
Collier nos ofrece otro
cuadro de verbos
En el penúltimo de los cuadros que he colgado, veos que los verbos débiles
acaban en -t
Al buscar en el diccionario de jeros, nos damos cuenta de que solamente se muestra la raíz de la palabra. Si buscamos atar (unir) encontramos sp(i), es decir no nos dice el teimpo verbal sino la palabra en sí. Lo que si puede aparecer es í es un verbo débil.
Si tenemos una .-t extra, entonces tenemos spt que quiere decir atando.
Adí pues, podemos saber si es un infinitivo egipcio y que puede traducirse como "at -ando".
Y aquí,conviene volver a ver el dibujo que puse antes:
Al buscar en el diccionario de jeros, nos damos cuenta de que solamente se muestra la raíz de la palabra. Si buscamos atar (unir) encontramos sp(i), es decir no nos dice el teimpo verbal sino la palabra en sí. Lo que si puede aparecer es í es un verbo débil.
Si tenemos una .-t extra, entonces tenemos spt que quiere decir atando.
Adí pues, podemos saber si es un infinitivo egipcio y que puede traducirse como "at -ando".
Y aquí,conviene volver a ver el dibujo que puse antes:
A continuación un par de cuadros para estudiar
este es el primero , con signos de sonido :
este es el primero , con signos de sonido :
Este es el otro cuadro :
determinativos que se utilizan mucho para festividades y palabras que estan relacionadas con alabanzas y súplica.
determinativos que se utilizan mucho para festividades y palabras que estan relacionadas con alabanzas y súplica.
No hay comentarios:
Publicar un comentario